lundi 18 mai 2009

Philémon - Fred


Rares sont les vaisseaux-théâtres,
trafiquants de souffleurs
pour ringards faméliques,
qui passent l'Atlantique
sans sombrer, quelle douleur,
victimes des critiques
des criticakouatiques...
(extrait d'un poème de Schariki le Dément,
plombier-poète du second A)

Je viens de relire avec délice l'épopée de Philémon sur les lettres de l'Atlantique, ce délire poétique de Fred, cet imaginaire débridé, cette invention onirique, cette inspiration fantasmatique. Quelle écriture! Quelle liberté avec la case et le cadre de l'album de bd! Existe-t-il des oeuvres récentes de la bédéthèque qui soient comparables? J'aimerais les connaître...

_____________

Sur Rives et dérives, on trouve aussi :


Fred
Philémon, Le train où vont les choses... 


La mezzanine - Nicholson Baker

Il était presque une heure lorsque j'entrai dans le hall de l'immeuble où je travaillais et que je pris la direction des escalators. (N.B.)
On le présente en quatrième de couverture comme le petit cousin de Perec et de Queneau. Oui, mais il est surtout le cousin germain du Calvino qui a écrit Monsieur Palomar - que je dois relire au plus tôt. C'est ma deuxième lecture de La mezzanine et j'y ai retrouvé ce qui la première fois m'avait séduit, cette impression d'être carrément dans la tête du protagoniste. Protagoniste qui est d'abord l'employé de bureau (peut-être un cadre), mais qui de chapitre en chapitre devient de plus en plus l'écrivain conscient. Le chapitre 14, le pénultième, est une petite merveille de prose annotée sur la digression et la note de bas de page. On y lit : « les notes de bas de page sont les finitions qui permettent à des paragraphes tentaculaires de tenir bon face à la réalité plus large de la bibliothèque*. » On y trouve également une réflexion palomaresque sur la périodicité et la fréquence relative des idées. Jouissif. 

 * « Et pourtant le traité de style que j'avais à l'université mettait en garde contre de trop longues notes. »

samedi 2 mai 2009

La mathématique du chat de Philippe Geluck - Daniel Justens


J'ai découvert Le Chat récemment. Il existe pourtant depuis 25 ans. J'ai découvert Le Chat par la voie des blogues de mathématiciens. En effet, à l'occasion, l'un ou l'autre des blogueurs mathématiciens que je fréquente mentionnait une allusion mathématique du Chat. Cela m'a intrigué assez pour que j'y jette un coup d'oeil plus attentionné. Et ce coup d'oeil a été révélateur. Le Chat est un philosophe dont la pensée aborde tous les aspects de la nature humaine. Le Chat fait réfléchir, Le Chat fait également réfléchir sur la mathématique, et pas seulement sur le calcul de base, mais également sur ses fondements et quelques théories profondes. Surprenant? Allez consulter cette présentation PDF de l'auteur, vous y verrez quelques extraits du livre.

dimanche 19 avril 2009

La traduction est une histoire d'amour - Jacques Poulin


Nue comme une truite, je sortais de l'étang avec une poignée d'algues dans chaque main, lorsque tout à coup je vis ma chatte se ruer tête baissée vers une petite chose noire qui descendait la côte menant au chalet.

Jacques Poulin, ce québécois de Quebec City, possède une écriture dont la simplicité cache la profondeur de la réflexion sur l'humain. Comme Pierre Morency (lui aussi de Québec), ce poète de la nature, aviaire notamment, il traduit en quelques mots et en prases toute simples des sentiments complexes, mais non tourmentés. Que ce soit dans Volkswagen Blues ou dans La tournée d'automne, Poulin réussit à décrire un amour ou une amitié qui se développe lentement, à la vitesse des saisons qui passent. On ne retrouve pas dans La traduction est une histoire d'amour les kilomètres et les mouvements, le voyage et la route, mais son écriture demeure poétique tant elle est dépouillée.

Les protagonistes de ce roman (monsieur Waterman, un écrivain solitaire, Marine, une traductrice et Limoilou, une adolescente délaissée) se retrouvent dans la plus récente livraison de Jacques Poulin, L'anglais n'est pas une langue magique que j'espère lire sous peu pour retrouver l'atmosphère qu'il sait si bien peindre.

__________________

Sur Rives et dérives, on trouve aussi :

Poulin
Jacques
L’anglais n’est pas une langue magique
Poulin
Jacques
L’homme de la Saskatchewan 
Poulin
Jacques
Les yeux bleus de Mistassini
Poulin
Jacques
Un jukebox dans la tête 

Monsieur Dictionnaire

Il y a parmi nous, que je sache, quelques amateurs de la langue, quelques fans des dictionnaires et même quelques linguistes (eh oui). Je vous propose donc, par ce lien plusieurs minutes et demi de bonheur et de joie avec Monsieur Dictionnaire.

Il s'agit de capsules quotidiennes d'une minute et demi mises en onde par la RTBF juste avant le journal télévisé. Leur sujet en est la source et la racine des expressions de la langue française. Ces capsules ont toutefois la particularité d'être animée par Philippe Geluck (l'initiateur du Chat) et Jacques Mercier (homme de télé et de radio belge qui a animé Le jeu des dictionnaires que plusieurs connaissent) dans le décor sobre du Palais des académies à Bruxelles (Jacques Mercier porte d'ailleurs humblement la tenue d'un académicien).

Pour y accéder, on aura à choisir l'entrée Monsieur Dictionnaire dans le menu, puis 2009 et choisir l'une des émissions. Je vous souhaite de beaux moments avec Monsieur Dictionnaire.

Merci, monsieur Dictionnaire!